11. Nine winters we playmates were,
strong and nurtured beneath the earth.
We maidens stood at mighty works;
ourselves we moved the fast rock from its place.
12. We rolled the stone o'er the giants' house,
so that earth thereby shrank trembling;
so hurled we the whirling rock,
that men could take it.
13. But afterwards, in Sweden,
we prescient two among people went,
chased the bear, and shattered shields;
went against a grey-sarked horse.
14. Aided one prince, another overthrew,
afforded the good Guthorm help.
Quiet I sat not ere we warriors felled.
15. Thus we went on all those winters,
so that in conflicts we were known;
there we carved, with our sharp spears,
blood from wounds, and reddened brands.
[13. Stanza 13 was broken into two parts after 'grey-sarked horse' to conform with the Old Norse, as a result from Stanza 13 to the end the numbering
in Thorpe translation has been changed.]
|
|
11. Vér vetr níu várum leikur
öflgar alnar fyr jörð neðan;
stóðu meyjar at meginverkum,
færðum sjalfar setberg ór stað.
12. Veltum grjóti of garð risa,
svá at fold fyrir fór skjalfandi;
svá slöngðum vit snúðga-steini,
höfga-halli, at halir tóku.
13. En vit síðan á Svíþjóðu
framvísar tvær í folk stigum,
beiddum björnu, en brutum skjöldu,
gengum í gögnum gráserkjat lið.
14. Steypðum stilli, studdum annan,
veittum góðum Gothormi lið;
var-a kyrrseta, áðr Knúi felli.
15. Fram heldum því þau misseri,
at vit at köppum kenndar várum;
þar sorðu vit skörpum geirum
blóð ór benjum ok brand ruðum.
|