Gothmund spake:
21. "First shall swords | at Frekastein
Prove our worth | in place of words;
Time is it, Hothbrodd, | vengeance to have,
If in battle worsted | once we were."
Sinfjotli spake:
22. "Better, Gothmund, | to tend the goats,
And climb the rocks | of the mountain cliffs;
A hazel switch | to hold in thy hand
More seemly were | than the hilt of a sword."
Helgi spake:
23. "Better, Sinfjotli, | thee 'twould beseem
Battles to give, | and eagles to gladden,
Than vain and empty | speech to utter,
Though warriors oft | with words do strive.
24. "Good I find not | the sons of Granmar,
But for heroes 'tis seemly | the truth to speak;
At Moinsheimar | proved the men
That hearts for the wielding | of swords they had,
(And ever brave | the warriors are.)"
Then Granmar's sons summoned an army. Many kings came there; there were Hogni, Sigrun's father, and his sons Bragi and Dag.
There was a great battle, and all Granmar's sons were slain and all their allies; only Dag, Hogni's son, was spared, and he
swore loyalty to the Volsungs. Sigrun went among the dead and found Hothbrodd at the coming of death. She said:
25. "Never shall Sigrun | from Sevafjoll,
Hothbrodd king, | be held in thine arms;
Granmar's sons | full cold have grown,
And the giant-steeds gray | on corpses gorge."
[* Note * The structure of the original Bellows translation has been altered greatly to conform to the ON, this alteration spans
stanza 20 to 24 where the order resumes with the original Bellows translation at stanza 17.
21. The word here translated swords is a conjectural emendation; the manuscript implies merely an invitation to continue the quarrel at
Frekastein. Hothbrodd: apparently he is here considered as present during the dispute; some editors, in defiance of the meter, have emended
the line to mean "Time is it for Hothbrodd | vengeance to have."
23-24. Cf. Helgakvitha Hundingsbana I, 47-48, which are nearly identical. Stanza 27 in the manuscript is abbreviated to the first letters
of the words, except for line 5, which does not appear in the other poem, and which looks like an interpolation.
25. Sevafjoll ("Wet Mountain"): mentioned only in this poem. Giant-steeds: wolves, the usual steeds of giantesses; cf. Helgakvitha Hundingsbana I, 56.]
|
|
Guðmundr kvað:
21. "Því fyrr skulu at Frekasteini
sáttir saman um sakar dæma;
mál er, Höðbroddr, hefnd at vinna
ef vér lægra hlut lengi bárum."
Sinfjötli kvað:
22. "Fyrr mundu, Guðmundr, geitr of halda
ok bergskorar brattar klífa,
hafa þér í hendi heslikylfu,
þat er þér blíðara en brimis dómar.
Helgi kvað:
23. "Þér er, Sinfjötli, sæmra miklu
gunni at heyja ok glaða örnu
en ónýtum orðum at bregða,
þótt hildingar heiftir deili.
24. Þykkja-t mér góðir Granmars synir,
þó dugir siklingum satt at mæla;
þeir merkt hafa á Móinsheimum,
at hug hafa hjörum at bregða;
eru hildingar hölzti snjallir.
Guðmundr reið heim með hersögu. Þá sömnuðu Granmarssynir her. Kómu þar margir konungar. Þar var Högni, faðir Sigrúnar, ok synir
hans, Bragi ok Dagr. Þar var orrusta mikil, ok fellu allir Granmarssynir ok allir þeira höfðingjar nema Dagr Högnason fekk grið
ok vann eiða Völsungum. Sigrún gekk í valinn ok hitti Höðbrodd at kominn dauða. Hon kvað:
25. "Mun-a þér, Sigrún frá Sefafjöllum
Höðbroddr konungr, hníga at armi;
liðin er ævi - oft náir hrævi
gránstóð gríðar, - Granmars sona."
|