26. . . . . . . . . . .
Joyless as back | they rowed was the giant;
Speechless did Hymir | sit at the oars,
With the rudder he sought | a second wind.
Hymir spake:
27. "The half of our toil | wilt thou have with me,
And now make fast | our goat of the flood;
Or home wilt thou bear | the whales to the house,
Across the gorge | of the wooded glen?"
28. Hlorrithi stood | and the stem he gripped,
And the sea-horse with water | awash he lifted;
Oars and bailer | and all he bore
With the surf-swine home | to the giant's house.
29. His might the giant | again would match,
For stubborn he was, | with the strength of Thor;
None truly strong, | though stoutly he rowed,
Would he call save one | who could break the cup.
30. Hlorrithi then, | when the cup he held,
Struck with the glass | the pillars of stone;
As he sat the posts | in pieces he shattered,
Yet the glass to Hymir whole they brought.
[26. No gap is indicated in the manuscripts, but line 2 begins with a small letter. A second wind: another direction, i. e., he put about for the shore.
27. No superscription in the manuscripts. In its place Bugge supplies a line--"These words spake Hymir, | the giant wise." The manuscripts reverse the
order of lines 2 and 3, and in both of them line 4 stands after stanza 28. Goat of the flood: boat.
28. Sea-horse: boat. Surf-swine: the whales.
29. Snorri says nothing of this episode of Hymir's cup. The glass which cannot be broken appears in the folklore of various races.]
|
|
Hymir kvað:
26. "Mundu of vinna verk halft við mik,
at þú heim hvali haf til bæjar
eða flotbrúsa festir okkarn."
27. Gekk Hlórriði, greip á stafni
vatt með austri upp lögfáki,
einn með árum ok með austskotu
bar hann til bæjar brimsvín jötuns
ok holtriða hver í gegnum.
28. Ok enn jötunn um afrendi,
þrágirni vanr, við Þór sennti,
kvað-at mann ramman, þótt róa kynni
kröfturligan, nema kálk bryti.
29. En Hlórriði, er at höndum kom,
brátt lét bresta brattstein gleri;
sló hann sitjandi súlur í gögnum;
báru þó heilan fyr Hymi síðan.
30. Unz þat in fríða frilla kenndi
ástráð mikit, eitt er vissi:
"Drep við haus Hymis, hann er harðari,
kostmóðs jötuns kálki hverjum."
|