66. "With shields and carpets | cover the pyre,
Shrouds full fair, | and fallen slaves,
And besides the Hunnish | hero burn me.

67. "Besides the Hunnish | hero there
Slaves shall burn, | full bravely decked,
Two at his head | and two at his feet,
A brace of hounds | and a pair of hawks,
For so shall all | be seemly done.

68. "Let between us | lie once more
The steel so keen, | as so it lay
When both within | one bed we were,
And wedded mates | by men were called.

69. "The door of the hall | shall strike not the heel
Of the hero fair | with flashing rings,
If hence my following | goes with him;
Not mean our faring | forth shall be.

70. "Bond-women five | shall follow him,
And eight of my thralls, | well-born are they,
Children with me, | and mine they were
As gifts that Buthli | his daughter gave.

71. "Much have I told thee, | and more would say
If fate more space | for speech had given;
My voice grows weak, | my wounds are swelling;
Truth I have said, | and so I die."

[66. The manuscript indicates no gap; a suggested addition runs "Gold let there be, and jewels bright." Fallen slaves: cf. stanzas 67 and 70. Hunnish hero: cf. stanza 4 and note.

67. In place of lines 3-4 the manuscript has one line "Two at his head, and a pair of hawks"; the addition is made from the Volsungasaga paraphrase. The burning or burying of slaves or beasts to accompany their masters in death was a general custom in the North. The number of slaves indicated in this stanza does not tally with the one given in stanza 70, wherefore Vigfusson rejects most of this stanza.

68. Cf. Gripisspo, 41 and note. After line I the manuscript adds the phrase "bright, ring-decked," referring to the sword, but it is metrically impossible, and many editions omit it.

69. The door: The gate of Hel's domain, like that of Mengloth's house (cf. Svipdagsmol, 26 and note), closes so fast as to catch any one attempting to pass through. Apparently the poet here assumes that the gate of Valhall does likewise, but that it will be kept open for Sigurth's retinue.

70. Cf. stanza 67.]

 



66. Tjaldi þar um þá borg tjöldum ok skjöldum,
valarift vel fáð ok Vala mengi;
brenni mér inn húnska á hlið aðra.

67. Brenni inum húnska á hlið aðra
mína þjóna menjum göfga:
tveir at höfðum ok tveir haukar;
þá er öllu skipt til jafnaðar.

68. Liggi okkar enn í milli
malmr hringvariðr, egghvast járn,
sem endr lagit, þá er vit bæði
beð einn stigum ok hétum þá
hjóna nafni.

69. Hrynja hánum þá á hæl þeygi
hlunnblik hallar hringi litkuð,
ef hánum fylgir ferð mín heðan;
þeygi mun ór för aumlig vera.

70. Því at hánum fylgja fimm ambáttir,
átta þjónar, eðlum góðir,
fóstrman mitt ok faðerni,
þat er Buðli gaf barni sínu.

71. Margt sagða ek, munda ek fleira,
er mér meir mjötuðr málrúm gæfi;
ómum þverr, undir svella,
satt eitt sagðak, svá mun ek láta."












 


© 2008 Völuspá.org | © 2008 Articles, Analysis and Artwork to their respective creators
Eddas, Sagas and Folklore Public Domain