16. The woman sat | and the distaff wielded,
At the weaving with arms | outstretched she worked;
On her head was a band, | on her breast a smock;
On her shoulders a kerchief | with clasps there was.
17. Rig knew well | wise words to speak,
Soon in the midst | of the room he sat,
And on either side | the others were.
18. Then took Amma | . . . . .
The vessels full | with the fare she set,
Calf's flesh boiled | was the best of the dainties.
19. Rig knew well | wise words to speak,
He rose from the board, | made ready to sleep;
Soon in the bed | himself did he lay,
And on either side | the others were.
20. Thus was he there | for three nights long,
Then forward he went | on the midmost way,
And so nine months | were soon passed by.
[16. The manuscript marks line 3 as the beginning of a stanza.
17. The manuscript jumps from stanza 17, line I, to stanza 19, line 2. Bugge points out that the copyist's eye was presumably led astray by the fact
that 17, I, and 19, I, were identical. Lines 2-3 of 17 are supplied from stanzas 3 and 29.
18. I have followed Bugge's conjectural construction of the missing stanza, taking lines 2 and 3 from stanzas 31 and 4.
19. The manuscript marks line 2 as the beginning of a stanza.
20. The manuscript omits line 2, supplied by analogy with stanza 6.]
|
|
16. Sat þar kona, sveigði rokk,
breiddi faðm, bjó til váðar;
sveigr var á höfði, smokkr var á bringu,
dúkr var á halsi, dvergar á öxlum.
Afi ok Amma áttu hús.
17. Rígr kunni þeim ráð at segja;
[meir settisk hann miðra fletja,
en á hlið hvára hjón salkynna].
18. [Þá tók Amma] -- -- --
var kalfr soðinn krása beztr.
19. [Rígr kunni þeim ráð at segja]
reis frá borði, réð at sofna;
meir lagðisk hann miðrar rekkju,
en á hlið hvára hjón salkynna.
20. Þar var hann at þat þríar nætr saman;
liðu meir at þat mánuðr níu.
|